Enco de Krev
Я твой ананакс (C) || Мне нравилось сжимать оружие в руках: так было спокойнее, словно под металлическим пледиком (C)
Название главы: Красное на красном. Часть первая «Le Temple Foudroyé». Глава 7 Агарис«Le Six des Épées»
Основные репортеры: пов: Робер Эпинэ, пов: Матильда Ракан
Место действия: Агарис
Время действия: -
Персонажи:Альдо Ракан, Робер Эпинэ, мудрый Домециус, Матильда Ракан, Мэллит.

Робер и Альдо посещают астролога, именующего себя "мудрым Домециусом" (длинный, нескладный мужчина средних лет, похожий на облетевший одуванчик). Альдо заказывает свой гороскоп.
— Было б странным, если б я, живя в Агарисе, не знал Альдо Ракана, но мне нужна точная дата рождения Его Высочества и время его первого крика, а также точная дата и время двух событий, которые Его Высочество почитает важными.
— Я родился за полчаса до полудня в двадцать третий день Весенних Волн 374 года. А события, — Альдо нахмурился и зашевелил губами, что-то подсчитывая, — ночь с первого на второй день Осенних Волн прошлого года и вечер четырнадцатого дня Зимних Ветров этого.
Уходя, Альдо просит астролога всем говорить, что он заказал гороскопы пяти человек, которые уже умерли - Эрнани и Бланш Ракан, Рамиро Алва, Алана Окделла и Эктора Придда. Домециус соглашается и говорит, что все будет готово через четыре дня.
Посреди ночи Матильду будит ее собака. По поведению Мупы принцесса понимает, что в ее гардеробную проникли воры. Матильда стреляет в вора, и пока горничная вызывает стражу, она осматривает его добычу. Вор польстился на старую шкатулку с королевскими гербами. Прибежавший Альдо говорит, что "остренькое бледное" лицо грабителя кажется ему знакомым, вроде бы он видел кого-то похожего недалеко от дома. Альдо никогда раньше не видел шкатулку, которую пытались украсть, и он просит разрешения забрать ее себе. Матильда не возражает.
Робера навещает Мэллит в образе помощника франимского торговца. Она приносит ему образцы кэналлийских вин:
— Фраманский юноша принес на продажу вино. Лучшие лозы Кампораисес и Гэриньенте, — девушка открыла свою корзину и одну за другой вытащила полдюжины пыльных бутылок. — Три «крови» — Красная, Темная и Черная и три «слезы» — Вдовья, Девичья и Дурная! Блистательный будет пробовать, а недостойная говорить.
Мэллит хочет предупредить Робера о надвигающейся опасности.
Енниоль сделал так, что, если Альдо изменит данной гоганам клятве, он или умрет, или окажется на магической цепи. Эту связь можно разрушить, Мэллит знает как, но сейчас принцу нужен щит от чужого колдовства. Есть кто-то чужой и злобный, он был с ними во время разговора с Клементом и пытался читать по крови Раканов, но ему помешала Мэллит. Мэллит и Альдо связаны кровью, она чувствует направленную против него магию…
Она просит Робера ничего не говорить Альдо, всегда быть рядом с ним и оберегать его от опрометчивых шагов и свойственных юности безумств. Робер клянется. Он с грустью думает, что Мэллит влюблена в Альдо, а тот о ней едва помнит.
…Мэллит давно вернулась в дом отца, а талигоец до утра простоял у окна, сжимая пустой бокал и думая о рыжеволосой гоганни и о том, что в первый раз в своей жизни он, Робер Эпинэ, завидует Альдо Ракану. Завидует светло, горько и безнадежно.

В главе так же упоминались персонажи: Эрнани Ракан, Бланш Ракан, Алан Окделл, Рамиро Алва, Эктор Придд, Анэсти Ракан, магнус Клемент, Енниоль Гавионн.
Полезные описания:

Любовная история Матильды и шада:
Милая привычка спать с оружием у нее возникла лет тридцать назад, когда некий одуревший от любви мориск похитил жену Анэсти Ракана. Матильде удалось освободиться и сбежать с готового к отплытию корабля, оглушив приставленного к ней евнуха кувшином для омовений. Год спустя отвергнутый шад прислал строптивице пару богатых пистолетов.
Альдо частенько шутил, что бабушка раскаивается в своей былой добродетели, и был не столь уж далек от истины. Принцесса же каждый вечер любовно перезаряжала инкрустированные перламутром и серебром пистолеты, занимавшие в ее сердце третье место после внука и дайты.

Сказки Эпинэ:
Он позволил и выслушал, не перебивая, и даже понял, о чем она говорит, хотя это походило на бред, на страшные сказки, которыми в Эпинэ потчевал слуг старик-садовник. Там таинственные красавицы, высосав жизнь и молодость из доверчивых путников, с рассветом превращались в болотные коряги, короли-отцы направо и налево раздаривали еще не рожденных детей, а убийцы и убитые становились призраками и веками бродили друг за другом по замковым галереям.
Все боялись, а Робер — нет. Он ходил ночью на кладбище, надеясь оседлать кладбищенскую лошадь, и пропадал у омута, дожидаясь появления ундин, — без толку! В одиннадцать лет Иноходец окончательно разочаровался в чудесах и с тех пор не верил ни в слепого всадника, ни в проклятые кольца, ни в крысью матерь, ни в дикий гон. В то, о чем говорила Мэллит, талигойцу тоже не верилось, уж слишком неправдоподобно все это выглядело.



@темы: мудрый Домециус, магнус Клемент, Эрнани Ракан, Эктор Придд, Чтения, Робер Эпинэ, Рамиро Алва-старший, ПОВ: Робер Эпинэ, ПОВ: Матильда Ракан, Мэллит, Матильда Ракан, КнК, Енниоль Гавионн, Бланш Ракан, Анэсти Ракан, Альдо Ракан, Алан Окделл, Агарис